Portada de una edición de la Biblia en flamenco impresa por Hans de Laet en Amberes en 1560 y 1565, en ambos casos con el mismo grabado, coloreado a mano en algunos ejemplares (Foto 2A). Aunque se trata de la traducción católica de Nicolaes Van Winghe (
Den Bibel. Inhoudende het oude ende nieuwe...), el grabado de la portada es una de las muchas versiones de la alegoría luterana de la Redención (La Antigua y la Nueva Ley) [1], utilizadas frecuentemente como portada en las impresiones de los textos de Lutero y de las traducciones protestantes de la Biblia.

____________________________

[1] Sobre el tema de la
Alegoría de la Redención luterana, véanse las FICHAS: https://juliomontanes.synology.me/bases/anunciaciones/index.php?-action=list&-table=anunciaciones&-cursor=0&-skip=0&-limit=30&-mode=find&-edit=1&Titulo=nueva+ley.

_______________________________
REFERENCIAS:

En internet:
"Leuvense Bijbel (1546) - Moerentorfbijbel (1599)". Disponible: https://www.holyhome.nl/Leuvense%20Bijbel%20%20%281546%29%20-%20Moerentorfbijbel%20%281599%29.pdf https://docplayer.nl/11272556-Leuvense-bijbel-1546-en-moerentorfbijbel-1599.html
Ejemplares a la venta (ed. 1560): https://www.iberlibro.com/Bibel-Inhoudende-het-oude-ende-nieuwe/22094699784/bd https://www.icollector.com/Den-Bibel-Inhoudende-het-oude-ende-nieuwe-Testament-Andtwerpen-by-Jan-de-Laet-1560-In-f-484_i243440 http://www.marcvandewiele.com/index.php?p=auctions&auction=73&lot=909
Fotos:
http://import.marcvandewiele.com/img/26336a-big.jpg https://docplayer.nl/docs-images/44/11272556/images/page_9.jpg