Portada de una edición de la Biblia en flamenco impresa por Hans de Laet en Amberes en 1560 y 1565, en ambos casos con el mismo grabado, coloreado a mano en algunos ejemplares (Foto 2A). Aunque se trata de la traducción católica de Nicolaes Van Winghe (Den Bibel. Inhoudende het oude ende nieuwe...), el grabado de la portada es una de las muchas versiones de la alegoría luterana de la Redención (La Antigua y la Nueva Ley) [1], utilizadas frecuentemente como portada en las impresiones de los textos de Lutero y de las traducciones protestantes de la Biblia.
____________________________
[1] Sobre el tema de la Alegoría de la Redención luterana, véanse las FICHAS: https://juliomontanes.synology.me/bases/anunciaciones/index.php?-action=list&-table=anunciaciones&-cursor=0&-skip=0&-limit=30&-mode=find&-edit=1&Titulo=nueva+ley.
_______________________________
REFERENCIAS:
En internet:
"Leuvense Bijbel (1546) - Moerentorfbijbel (1599)". Disponible: https://www.holyhome.nl/Leuvense%20Bijbel%20%20%281546%29%20-%20Moerentorfbijbel%20%281599%29.pdf https://docplayer.nl/11272556-Leuvense-bijbel-1546-en-moerentorfbijbel-1599.html
Ejemplares a la venta (ed. 1560): https://www.iberlibro.com/Bibel-Inhoudende-het-oude-ende-nieuwe/22094699784/bd https://www.icollector.com/Den-Bibel-Inhoudende-het-oude-ende-nieuwe-Testament-Andtwerpen-by-Jan-de-Laet-1560-In-f-484_i243440 http://www.marcvandewiele.com/index.php?p=auctions&auction=73&lot=909
Fotos: http://import.marcvandewiele.com/img/26336a-big.jpg https://docplayer.nl/docs-images/44/11272556/images/page_9.jpg