La disputa del Moro y el Cristiano de San Cibrán de Mouriscados (Mondariz), la representan dos vecinos de la parroquia en un palco de música situado en el
turreiro de la localidad (o Campo de Mouro), y fue fruto de la iniciativa del párroco D. Xesús Hermida Villar, que en 1950 escribió el Romance que se recita en ella y promovió la representación, a la cual Moro y Cristiano acuden a caballo (cf. Foto). El texto ha sufrido algunas modificaciones posteriores, entre ellas el parlamento al comienzo obra, añadido por el vecino Xosé Estévez, que hizo de Cristiano los primeros años [1].

Llegados al lugar de la representación, el Moro y el Cristiano dialogan brevemente, desmontan y suben a continuación al palco, disputan en él 9 ó 10 minutos, combaten luego, y, al final, una vez vencido y encadenado el Moro, ambos se incorporan a la procesión, en la cual figuran también cuatro parejas de danzantes que ejecutan danzas de palos, arcos y cintas al son de las gaitas [2]. El párroco de principios de los 80, D. Lorenzo Acevedo, conjetura que su predecesor D. Xesús Hermida podría haber instituido la representación
quizá recordando alguna costumbre que se hubiera perdido”, y González Reboredo señala que:

"
Dado que Mouriscados é parroquia veciña de Nosa Señora da Franqueira, onde se celebra unha sonada romaría tamén cunha representación deste tipo, dedúcese doadamente que a introdución aquí desta modalidade de teatro popular se debe a influencia da Franqueira. No propio texto apréciase algún eco do da Franqueira e mesmo unha alusión ao final a esa Virxe".

___________________________

[1] Según informes orales recogidos por González Reboredo, los dos primeros intérpretes
fueron Xoaquín Álvarez (mouro) y Xosé Estévez (cristián), sustituidos más tarde por Xosé Álvarez (mouro) y Servando (cristián). Los intérpretes actuales (un maestro y un trabajador del sector de la cantería) llevan desempeñando sus papeles menos de 10 años.

[2] Como en Laza y A Franqueira, en Mouriscados las danzas son muy anteriores al texto de la representación, que en los tres casos es una incorporación tardía al complejo festivo. Mouriscados sería, pues, el caso más reciente gallego de representación de Moros y Cristianos, y no parece que los topónimos
Mouriscados y Campo de Mouro tengan nada que ver con los moros, como se ha pretendido, relacionándose más bien con el cultivo en la zona del lino mouro o mourisco.

_____________________________
REFERENCIAS:

ACEVEDO MARTÍNEZ, Lorenzo, "Breve reseña histórica”, en: Romance de el Moro y el Cristiano, Parroquia de Mouriscados-Gráficas Bolfer, O Porriño, 1981 (folleto, 9 pp.)
GONZÁLEZ REBOREDO, Xosé Manuel, "Representaciones de moros y cristianos en Galicia: estado actual y algunas cuestiones sobre los textos", en: A. Miguel Nogués & F. Checa (eds.):
La cultura sentida. Homenaje al profesor Salvador Rodríguez Becerra, Signatura Ediciones, Sevilla, 2011, pp. 367-392.
GONZÁLEZ REBOREDO, Xosé Manuel,
Festas con representacións de mouros e cristiáns en Galicia e terras do noroeste veciñas, Edicións Fervenza, Silleda, 2019, pp. 272 ss.
GUISADO NOGUEIRA, José,
Mondariz. Historia y guía, Concello de Mondariz, Mondariz, 1988, pp. 184-187.

En internet:
APOI (
Museo do Pobo Galego). Xosé Manuel González Reboredo (2010) (Mondaríz). Romance do mouro e do cristián de San Cibrán de Mouriscados. Informantes: [., Ánxel] [., Eloi] [Cividanes Alonso, Xosé Benito] [Fernández, Concepción]: http://apoi.museodopobo.gal/25/