Tenemos numerosas noticas de representaciones teatrales en el Colegio de Monterrei durante el siglo XVI (al menos dieciséis), pero no las he encontrado seguras de los siglos XVII y XVIII. Hacia 1710 pudo representarse allí el
Entremés del portugués (véase FICHA nº 285: http://teatroengalicia.es/bases/representaciones/?-table=representaciones&-action=browse&-cursor=0&Numero==285) y es posible que en el siglo XVII se representara esta comedia titulada El médico por fuerza, ya que un manuscrito en 4º de la obra se encontraba en la biblioteca del Colegio en el tiempo de la expulsión de la orden de España (véase Carnicero Méndez-Aguirre, p. 309 y las FICHAS nº 335 http://teatroengalicia.es/bases/representaciones/?-table=representaciones&-action=browse&-cursor=0&Numero==335 y 337 http://teatroengalicia.es/bases/representaciones/?-table=representaciones&-action=browse&-cursor=0&Numero==337).

Se trata de una traducción/adaptación de
Le médecin malgré lui (literalmente, El médico a su pesar, en el mundo hispano traducido generalmente como El médico a palos), obra de J. B. Poquelin Molière estrenada en 1666 [1]. Justo Carnicero supone la representación de la pieza en Monterrei, pero no hay noticias documentales de la misma, que en todo caso tendría que haberse producido, como pronto, en el último cuarto del siglo XVII. La existencia del manuscrito en Monterrei no es una prueba definitiva, ya que era común entre los jesuitas la copia de textos sin más propósito que el estudio o la lectura, pero la representación de una obra de Molière en un colegio de la Compañía tampoco es inverosímil pues hay noticias de la puesta en escena en otros colegios hispanos de obras de dramaturgos franceses del siglo XVII como Racine (véase JAA, CATEH, fichas nº 405 y 584).

________________________________

[1] Dada la fecha del manuscrito de Monterrei, anterior necesariamente a 1767, no puede tratarse de la famosa adaptación en dos actos de L. Fernández de Moratín (
El médico por fuerza, 1802: https://goo.gl/SCzYNb), ni de la versión titulada El medico a palos : Comedia en tres actos, en prosa / imitada por I. C. de la que escribió en francés con el título de El médico por fuerza J. B. Moliere (impresa en Valencia en 1815: https://goo.gl/MRYAbg). Sabemos, sin embargo, que la obra de Molière se representó en Sevilla en junio de 1777, y se conservan traducciones castellanas manuscritas de la pieza como el Saynete nuebo intitulado El medico a su pesar, recogido en dos manuscritos de la BnE: https://goo.gl/bWYaCC. En uno de ellos (Mss. 16025), la portada dice: Para teatro. Para la Sra. Juana Guarro. Año de 1776 (debió de ser el representado en Sevilla); el otro (Mss. 16026), también del siglo XVIII y fuente quizá del anterior, se fecha en el catálogo de la BnE en 1701, data que, de ser correcta, permitiría que fuese la traducción de la biblioteca de Monterrei (Emp.: Ya te he dicho, muger mía (h. 3) ... Fin.: el perdón de sus defectos (h. 18v). Sobre los manuscritos del Saynete nuebo véase: PAZ y MELIÁ, Antonio, Catalogo de las piezas de teatro que se conservan en el departamento de manuscritos de la Biblioteca Nacional, Colegio Nacional de Sordomudos y Ciegos, Madrid, 1899 (2 vols.), nº 2314; FERNÁNDEZ GÓMEZ, Juan F., Catálogo de entremeses y sainetes del siglo XVIII, Instituto Feijoo de Estudios del Siglo XVIII, Oviedo, 1993, nº 1279, y LAFARGA, Francisco (Ed.), El teatro europeo en la España del siglo XVIII, Universidad de Lérida, 1997, p. 270. Disponible: https://goo.gl/5xRoc9. Sobre sus relaciones con la traducción de Moratín, véase: ANDIOC, René, "Más sobre traductores castellanos de Molière en el XVIII" (2003). Disponible: http://www.biblioteca.org.ar/libros/89378.pdf

________________________________
REFERENCIAS:

CARNICERO MÉNDEZ-AGUIRRE, Justo M.,
Libros y librerías en la iglesia ourensana durante la modernidad: la organización libraria de los jesuitas en los Colegios de Monterrey y Ourense (Tesis Doctoral), Universidad de Salamanca, 2015, nº 17. Disponible: https://gredos.usal.es/jspui/handle/10366/127377
DURO PEÑA, Emilio, "Papeles privados y libros manuscritos del Colegio de Monterrey", en: Humanidades, Universidad Pontificia, Comillas (Santander), vol. XV, nº 35 (1959), pp. 156-173.