De acuerdo con el testimonio del
cura de Fruíme, D. Antonio Cernadas de Castro, a mediados del siglo XVIII los estudiantes de gramática de la villa de Noia [1] representaban comedias y entremeses durante las fiestas del patrón San Bartolomé y pedían a los forasteros "alguna ayuda de costa para compensar sus gastos".

Según Cernadas, él mismo acudió un año a las representaciones acompañado de un criado que tenía "
especial destreza en la danza española; y en los intermedios de las jornadas de cada comedia, después de los entremeses, divertía al auditorio saliendo a hacer sus habilidades en el teatro". Cuando, acabadas las representaciones, los estudiantes hicieron su habitual petición de dinero, el cura les respondió en verso con las siguientes décimas:

............................................................................
.......................................................................................Señores, yo considero,
.......................................................................................siendo Ustedes Estudiantes,
.......................................................................................que quieren ser comediantes
.......................................................................................a pagar de mi dinero.
.......................................................................................No he visto en el mundo entero
.......................................................................................estafa más conocida;
.......................................................................................que en la farsa más corrida,
.......................................................................................si ver sus lances me agrada,
.......................................................................................quando más, pago a la entrada;
.......................................................................................pero nunca a la salida.
.......................................................................................Si los movió zelo tanto
.......................................................................................del Patrón Bartolomé,
.......................................................................................tengan con el Santo fe,
.......................................................................................que se lo pagará el Santo:
.......................................................................................de su petición me espanto,
.......................................................................................y no es fácil que la trague,
.......................................................................................porque es lástima se estrague
.......................................................................................con mi liberalidad,
.......................................................................................si sé, que su habilidad
.......................................................................................no hay dinero que la pague.
.......................................................................................Si hay en Noya tal usanza,
.......................................................................................y a pagar se me provoca,
.......................................................................................también por lo que me toca,
.......................................................................................yo puedo entrar en la danza:
.......................................................................................también piden su libranza
.......................................................................................mis atenciones corteses,
.......................................................................................y vamos en intereses
.......................................................................................a pares, como los Frayles,
.......................................................................................que si me pagan los bayles,
.......................................................................................pagaré los entremeses.
.......................................................................................Si de comedias que hicieron,
.......................................................................................la recompensa intentaron
.......................................................................................los que las representaron,
.......................................................................................iqué harán los que las oyeron!
.......................................................................................Al festejo concurrieron
.......................................................................................Ustés con sus recitados,
.......................................................................................los caballeros honrados
.......................................................................................con sus atentos oídos;
.......................................................................................si estos quedan bien servidos,
.......................................................................................Ustés quedan bien pagados.
.......................................................................................Si yo de mi cargo tomo
.......................................................................................darles gratificación,
.......................................................................................sería de la función
.......................................................................................ofender al Mayordomo.
.......................................................................................¡Pagar yo! ni por asomo.
.......................................................................................Don Carlos es liberal:
.......................................................................................miren bien el memorial,
.......................................................................................que para mi no esta escrito,
.......................................................................................y pónganle el sobrescrito
.......................................................................................a Don Fulano de Tal.


Las décimas, además de documentar la existencia de representaciones teatrales en las fiestas patronales de Noia, las cuales también menciona Murguía, confirman la tacañería de D. Antonio, acusado por sus contemporáneos de pedichón (entre otros por el autor de las Cinquenta décimas contra don Diego Zernadas [2]), y reconocida con humor por él mismo, así como su sordera, en el Coloquio entremesado entre el Sacristán y los Domésticos del Cura de Fruime (véase FICHA nº 287: https://juliomontanes.synology.me/bases/representaciones/index.php?-table=representaciones&-action=browse&-cursor=0&Numero==287): "...y por la cuenta ya está / bien sordo del lado izquierdo, / y como le pidan quartos, / también lo está del derecho".

____________________________

[1] Desde principios del siglo XV existió en Noia un
Estudio de gramática y retórica fundado por el arzobispo de Santiago D. Lope de Mendoza y dotado testamentariamente en 1566 por D. Rodrigo de Mendoza, de la casa de Rubiáns y Vista Alegre [*] (véase BOUZA BREY, Fermín, "Don Rodrigo de Mendoza y sus fundaciones de estudios de gramática y retórica y dotes para doncellas, en Villagarcía y Noya en el siglo XVI", en: Cuadernos de Estudios Gallegos, nº 29 (1954), pp. 341-370). No está claro desde cuándo hacían los estudiantes las representaciones teatrales en las fiestas, que sí consta se celebraban desde el siglo XVI con música, regocijos y juegos de cañas (documento de 1588 en LAGO, Gonzalo, “Noia en el siglo XVI”, en: Tapal, Noia, nº 6 (1952), p. 8).
Hay también algunas otras noticias de representaciones teatrales en la villa, al parecer con partes en gallego y con pervivencia hasta principios del siglo XIX. Saco y Arce menciona hacia 1881 una obra "
escrita parte en castellano, parte en gallego" que se representaba en Noia en Navidad "desde muy antiguo hasta hace pocos años" (SACO y ARCE (1987), pp. 36-37).

[*] “
Es mi voluntad que en la villa de Noya haya un preceptor que lea gramática y retórica a todos los que la quisieren oír, al cual se le dé cien ducados de partido y lo mismo mando en la villa de Villagarcia el qual tenga partido de cuarenta ducados que así mesmo lea gramática y retórica a los que quisieren oír a los quales no puedan llevar ni lleven premio ni salario otro de los estudiantes y oyentes...”.

[2] Véase: FERNÁNDEZ SALGADO, Xosé A.,
Cincuenta décimas contra don Diego Zernadas : Edición e estudo dun novo texto en galego do século XVIII, Laiovento, Santiago de Compostela, 2017.

_____________________________
REFERENCIAS:

CERNADAS de CASTRO, Antonio,
Obras en prosa y verso del Cura de Fruime Don Diego Antonio Zernadas y Castro, natural de Santiago de Galicia, vol. II, Joachin Ibarra, Madrid, 1778, pp. 355-357. Disponible: https://books.google.es/books?id=4LhCAQAAMAAJ (hay edición facsímil, A Coruña, Secuencia gráfica, 2004).
MURGUÍA, Manuel, "Don José Cornide y sus versos en gallego", en:
Boletín de la Real Academia Gallega, vol. X, nº 114, (p. 24). Disponible: https://academia.gal/boletins#paxinas.do?id=2431&d-447263-p=3
SACO y ARCE, Juan Antonio, Literatura popular de Galicia. Colección de coplas, villancicos, diálogos, romances, cuentos y refranes gallegos, Diputación de Ourense, Ourense, 1987 [escrito hacia 1881 y publicado antes parcialmente en el BCPMO, tomo 4 (1912-13)].

_____________________________