El mercedario madrileño Gabriel José López y Téllez (pseud. Tirso de Molina) fue un prolífico comediógrafo del Siglo de Oro español del cual se conservan unas setenta piezas, trece de ellas integrantes de un grupo que Blanca de los Ríos clasificó dentro de lo que ella denomina ciclo galaico-portugués del autor: La Peña de Francia, Mari Hernández la gallega, EI Vergonzoso en Palacio, La Villana de la Sagra, La Santa Juana, Averígüelo Vargas, Doña Beatriz de Silva, El amor médico, La Romera a Santiago, Escarmientos para el cuerdo, Siempre ayuda la verdad, Por el sótano y el torno, y Las Quinas de Portugal. En ellas muestra generalmente Tirso su lusofilia y gallegofilia, aunque haciéndose eco de muchos de los tópicos que sobre Galicia y los gallegos tenían entonces en Castilla. En el caso de Mari Hernández la gallega, la comedia más galaica del ciclo [1], Tirso firma la obra en el último verso y utiliza el gallego en algunos diálogos, sumando en total unos noventa y cinco versos que representan poco más de un 3% del total.
...................................................................................................................... Mari-Hernández la gallega
......................................................................................................................he sido en aquesta historia,
......................................................................................................................Senado, y Tirso el poeta.
En todas las comedias del ciclo los datos geográficos, botánicos, etnográficos e históricos de los lugares de Galicia y Portugal en los que se desarrolla la acción son muy precisos y variados, por lo cual se ha supuesto que Tirso hubiese vivido durante algunos años en los conventos mercedarios de Portugal, así como en el gallego de Monterrei-Verín, en los cuales habría aprendido el gallego y el portugués, que según él mismo afirma, por boca de su personaje Caldeira: "se distingue poco de la lengua gallega". Es posible, y parece probable, pero no se ha podido confirmar documentalmente, más allá de conjeturas sobre la falta de noticias sobre la presencia de Tirso en el convento de Toledo durante algunos años, en los cuales se ha supuesto que estaría en Galicia. Según Blanca de los Ríos, Tirso habría hecho dos viajes a Galicia, uno entre 1608-1612, y otro hacia 1619-1620; y en Galicia Gumersindo Placer también sostuvo que el mercedario visitó el país dos veces, la primera antes de 1606 y la segunda antes de 1622. Otros autores, como Taboada Chivite, no se atreven a precisar fechas pero no dudan de la presencia de Tirso en Galicia, sin la cual creen que no puede explicarse su captación del ambiente gallego, especialmente de la zona del valle del Támega en Mari Hernández la gallega. También hispanistas norteamericanas como Ruth Lee Kennedy y Florence Whyte mantuvieron la tesis de la estancia de Tirso en Galicia, en el caso de F. Whyte afirmando en una carta a R. L. Kennedy que había podido confirmarlo en un viaje a Monterrei y Verín, algo que Taboada Chivite consideró imposible por no existir en los archivos de la zona documentación sobre el asunto.
Ante la falta de pruebas, cabe también pensar en la posibilidad de que Tirso hubiese contado con un colaborador gallego; quizá un mercedario que habría podido proporcionarle datos y componer, o traducir, las partes en gallego [2], y por esa razón incluyo la obra en este catálogo, lo mismo que en el caso de la comedia de Andrés de Claramonte La Lindona de Galicia, en la cual tuvo que colaborar también un gallego (cf. FICHA nº 472: https://juliomontanes.synology.me/bases/representaciones/index.php?-table=representaciones&-action=browse&-cursor=0&Numero==472). Además de numerosos galleguismos en las descripciones de la tierra (toxos, carballos, bacoriños, rociños, boroa, millo...) y voces gallegas puestas en boca de la criada Dominga (pescudar, caldeiro, feiticeiro...), en el Acto II Tirso incluye canciones en gallego a cargo de la criada Dominga (en pareados asonantes de diez y once sílabas, cf. v. 1145-56), y ya bien avanzada la comedia, en el Acto III, la protagonista Mari Hernández se disfraza de varón para presentarse ante el conde de Monterrei como el fidalgo Juan García "gallego honrado", y oculta su verdadera personalidad hablando en un gallego aportuguesado que es complemento de su disfraz y utilizado con intención cómica.
Canción de Dominga:
......................................................................................................................Cando o crego andaba no forno,
......................................................................................................................ardera lo bonetiño e todo .................... .................. 1145
......................................................................................................................vos si me habés de levar mancebo,
......................................................................................................................ay, não me habedes de pedir celos.
......................................................................................................................Un galán traje da cinta na gorra,
......................................................................................................................diz que lla deu la sua señora: ............................... 1150
......................................................................................................................quérole bem a lo fillo do crego,
......................................................................................................................quérole bem por lo bem que le quero.
......................................................................................................................Ay, miña mãi, pasaime no río,
......................................................................................................................que se levão as agoas os lirios.
......................................................................................................................Asenteime em um formigueiro,
......................................................................................................................docho ao demo lo asentadeiro ............................... 1155
Mari Hernández
......................................................................................................................Díame a besar os pes, ............................... 2035
......................................................................................................................señor, vosa siñoría,
......................................................................................................................porque muito desejava
......................................................................................................................coñocer a rama antigua,
......................................................................................................................do tronco de quen descendo.
......................................................................................................................Meu pai dicía
......................................................................................................................ser fidalgo de Betanzos;
......................................................................................................................casouse com a mãi miña,
......................................................................................................................fidalga de Calabazos. ................................ 2045
......................................................................................................................Depois os dous se aveziñão
......................................................................................................................pertiño de Santiago,
......................................................................................................................en ua feligresía
......................................................................................................................que ten por nome Morrazos,
......................................................................................................................donde víndose parida, ............................... 2050
......................................................................................................................me pus o nome que teño.
......................................................................................................................
......................................................................................................................¿Pois non basta que eu lo diga?
......................................................................................................................Teña mão sua señoría. ............................... 2060
......................................................................................................................O meu pai foi coziñeiro
......................................................................................................................do voso pai muitos días,
......................................................................................................................porque de nosa nobreza
......................................................................................................................foi o solar sua coziña.
......................................................................................................................Sendo coziñeiro, pois, ................................. 2065
......................................................................................................................e probando la comida
......................................................................................................................que guisaba, craro está,
......................................................................................................................que o mesmo manjar comía
......................................................................................................................o meu que o voso pai.
......................................................................................................................¿Esto é verdade?
......................................................................................................................¿Das comidas non se faz
......................................................................................................................o sangre con que se crían
......................................................................................................................os corpos?
......................................................................................................................Pois se a comer ambos viñan
......................................................................................................................día e noite dum manjar,
......................................................................................................................craro está que ambos dos tiñan
......................................................................................................................un sangre mismo en dos corpos.
......................................................................................................................Sendo ansí, ben se averigua, ............................. 2080
......................................................................................................................que decendemos dum sangre
......................................................................................................................eu e vosa señoría,
......................................................................................................................e que sendo seu parente,
......................................................................................................................me ha de facer cortesía.
......................................................................................................................
......................................................................................................................Os parentes ............................... .........................2095
......................................................................................................................facendosos, en Galicia,
......................................................................................................................a escudeiros do seu sangre,
......................................................................................................................cuando son pobres, se obrigan
......................................................................................................................de manterlos en seu honor
......................................................................................................................e sustentar sua familia. ...................................... 2100
...................................................................................................................... Os pes
......................................................................................................................me dai, non porque vos sirva,
......................................................................................................................que non sirven os Morrazos ............................... 2105
......................................................................................................................mas porque desde hoje viva
......................................................................................................................a vosa custa en descanço.
......................................................................................................................
......................................................................................................................É verdade,
......................................................................................................................farelo de boa vontade,
......................................................................................................................non fincaba desmembrado.
......................................................................................................................Mais visitar as molleres ...................................... 2235
......................................................................................................................sem licença dos maridos,
......................................................................................................................dam celeijas e mofidos.
......................................................................................................................Non sei derramar praceres,
......................................................................................................................nem veño a dar embarazos,
......................................................................................................................mais pois mo mandáis ansí, ............................... 2240
......................................................................................................................decédela que está aquí
......................................................................................................................Joan García dos Morrazos.
......................................................................................................................¡Vallame Deos, os mormullos
......................................................................................................................que esta noite não me deijão
......................................................................................................................pegar os ollos! ¿Qué é isto?
......................................................................................................................¿Com quem temos rifa e guerra?
......................................................................................................................¿O rey? Pois los peis le pido,
......................................................................................................................poys fidalgos se los bejão.
......................................................................................................................Si eu, gran señor, lle entregase
......................................................................................................................a quem deu morte a don Egas, ............................. 2800
......................................................................................................................¿qué le fará?
......................................................................................................................
......................................................................................................................¿Que não lle fará enforcar?
......................................................................................................................
......................................................................................................................Sí, señor.
......................................................................................................................Catai por ela.
......................................................................................................................En aquesta cara,
......................................................................................................................que do conde os faz entrega; ............................... 2810
......................................................................................................................ora cumprime a palabra
......................................................................................................................de que ele meu dono seja,
......................................................................................................................e diga él o que me debe,
......................................................................................................................pois vive por mí.
......................................................................................................................Pois veña ............................... ............................... 2830
......................................................................................................................a mão, que si sois fidalgo,
......................................................................................................................e sendo eu cristiana vella,
......................................................................................................................não perderão nosos fillos,
......................................................................................................................si les derem encomendas.
Además de las andanzas amorosas, en la obra late la idea de la rivalidad-hermandad entre gallegos y portugueses y aparecen varias referencias a los conflictos fronterizos en el contexto bélico de la guerra hispano-portuguesa de los primeros años del reinado de Isabel I de Castilla, época en la que Tirso ambienta su comedia. La pieza pertenece a lo que podríamos denominar teatro de frontera, un subgénero en el que la “raya” y el conflicto-hermanamiento fronterizo juegan un papel fundamental en el desarrollo de la peripecia dramática. Este tópico debió de ser extraordinariamente popular en Galicia y aparece en la Égloga jesuita de Monterrei (1581, cf. FICHA nº 38: https://juliomontanes.synology.me/bases/representaciones/index.php?-table=representaciones&-action=browse&-cursor=0&Numero==38), así como en el Entremés famoso sobre a pesca do río Miño (1671, cf. FICHA nº 224: https://juliomontanes.synology.me/bases/representaciones/index.php?-table=representaciones&-action=browse&-cursor=0&Numero==224).
_____________________________
[1] Para Teodosio Vesteiro Torres el modelo de Mari-Hernández es la heroína coruñesa María Pita, cuyas hazañas bélicas contra los ingleses eran entonces relativamente recientes. La obra fue representada por primera vez en Madrid por la compañía de Manuel Vallejo (1623 y/o 1625), se imprimió en 1627 y se representó en numerosas ocasiones tanto en los siglos XVII y XVIII (Badajoz en 1628, Madrid en 1692 y 1693) como en la época romántica, en la que tuvo notable éxito. No consta que se representase en Galicia, pero sí la existencia de comedias de Tirso en las bibliotecas gallegas de los siglos XVII y XVIII.
[2] Sabemos de las relaciones de Tirso con los hermanos Fr. Diego Aponte Maldonado y Fr. Gonzalo Aponte Maldonado, naturales de Xinzo de Limia, y con los verineses Fr. Gonzalo de Ulloa, Fr. Juan de Ulloa y Fr. Martín de Acevedo, este último catedrático de Prima de Teología en la Universidad compostelana, comendador de Conxo y procurador de la Universidad en Madrid durante el proceso de fundación de las cátedras de Medicina y Derecho (cf. Placer López (1973), p. 176).
____________________________
REFERENCIAS:
AMOR MEILÁN, Manuel, Galicia en el teatro antiguo, Imprenta de La Concordia, Vigo, 1902, pp. 13-22.
DE LOS RÍOS SÁNCHEZ LEAL, Blanca, Tirso de Molina : Obras dramáticas completas, Aguilar, Madrid (3 vols.), 1946, 1952 y 1958. Tomo l, pp. LXII ss., CVII ss. y 1172, y Tomo III, pp. 64-109.
EIROA, Sofía, "Galicia y los gallegos, tópicos y contrastes en Tirso de Molina: Mari Hernández, la gallega", en: Hesperia: anuario de filología hispánica, Universidad de Vigo, 5 (2002), pp. 51-67. Disponible: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=275915
EIROA, Sofía (ed.), Tirso de Molina : Mari Hernández, la gallega, Instituto de Estudios Tirsianos-Universidad de Navarra, Pamplona, 2003. Disponible: https://dadun.unav.edu/server/api/core/bitstreams/9e600cb2-cda4-47af-8d54-ecd6ea6fafed/content.
KENNEDY, Ruth Lee, Estudios sobre Tirso I: el dramaturgo y sus competidores (1620-1626), Revista de Estudios, Madrid, 1983. Disponible: https://archive.org/details/estudiossobretir0001kenn/page/n3/mode/2up.
PLACER LÓPEZ, Gumersindo (Fray), "Mari-Hernández la gallega (notas para un prólogo)", en: Grial, 40 (1973), pp. 171-186. Disponible: https://www.cervantesvirtual.com/descargaPdf/num-40-1973/
TABOADA CHIVITE, Jesús, “Del jardín de Tirso : Glosas y aspectos de La gallega Mari-Hernández”, en: Revista de Guimarães, 58, nº 3-4 (1948), pp. 161-183. Disponible: http://www.csarmento.uminho.pt/ndat_63.asp?filtro_ano=1948.
TABOADA CHIVITE, Xesús, Monterrey, Instituto P. Sarmiento de Estudios Gallegos, Colección Cuadernos de Estudios Gallegos. Anejo 13, Santiago, 1960 (p. 79).
TEIJEIRO FUENTES, Miguel Ángel, “Galicia y los gallegos en la literatura española del Siglo de Oro”, en: Scriptura, nº 11 (1996), pp. 203-246 (esp. pp. 214-15 y 232-33). Disponible: https://bit.ly/30A4Ub6
URZAIZ TORTAJADA, Héctor, Catálogo de autores teatrales del siglo XVII, Fundación Universitaria Española, Madrid, 2002 (2 vols.), p. 628. Disponible: http://www.cervantesvirtual.com/obra/catalogo-de-autores-teatrales-del-siglo-xvii/.
VESTEIRO TORRES, Teodosio, “Galicia y el antiguo teatro español”, en: Álbum histórico, científico y literario de Galicia : publicado por El Correo Gallego, Imp. de J.M. Abizanda, Ferrol, 1883, pp. 5-9. Disponible: https://biblioteca.galiciana.gal/es/consulta/registro.do?id=5194.
En internet:
DICAT: https://dicat.uv.es/consulta/busqueda/registro/4798/2