Las
Vidas de los Padres del Desierto [popularmente Vitaspatrum =Vitas Patrum o Vitae Patrum], son un corpus variable de narraciones de las vidas de los primeros Padres de la Iglesia (Legendae / Vitae) y de los primeros monjes cristianos (Historia monachorum), además de recopilaciones de sentencias, dichos y apotegmas (Verba seniorum de Pelagio I y Juan III). El núcleo original se le atribuyó tradicionalmente a San Jerónimo, pero parece claro que hay en él obras de varios autores, escritas originalmente en griego y traducidas al latín entre los siglos IV y VII (la Historia monachorum, por ejemplo, por Rufino de Aquileya [=Tyrannius Rufinus] a finales del siglo IV), y que la compilación fue creciendo en el tiempo con la incorporación de nuevos textos.

A lo largo de la obra hay numerosas historias que aluden a demonios recolectores de pecados (vida de San Gregorio) [1], a los libros en los que los pecados se apuntan (vida de San Basilio el Joven) [2], a demonios que distraen o ponen trampas a los monjes para apartarlos de los rezos (historia del abad Ireneo y el eremita escita, Lib. X, cap. LV), y a la capacidad de las oraciones para borrar los pecados escritos (historia de San Basilio), relatos todos ellos que son la base del
exemplum bajomedieval de Tutivillus y explican sus variantes. Algunos autores medievales que recogen el exemplum del demonio que escribe los chismorreos de los fieles en un pergamino y lo estira hasta romperlo, mencionan a las Vitae Patrum como fuente de su relato (véase, por ejemplo Iacopo Mazza, 1499: https://juliomontanes.synology.me/bases/textos/?-table=textos&-action=browse&-cursor=0&Numero=128), sin embargo no he podido encontrar en ellas ese episodio, que otras fuentes incluyen en las vidas de San Gregorio Magno o San Martín de Tours.

Muy difundidas por toda Europa, las
Vitaspatrum se conservan en decenas de manuscritos medievales y se hicieron traducciones a buena parte de las lenguas vernáculas europeas, además de impresiones de las Vitae primitivas atribuidas a San Jerónimo (Anton Koberger, 1483, Vitas patrum sancto[rum] Egiptior[um], etia[m] eo[rum] qui in Scithia Thebaida atq[ue] Mesopotamia morati sunt ...).

La primera edición impresa completa del corpus latino la llevó a cabo el jesuita Heribert Rosweyde (
Vitae Patrum..., Amberes, 1615, el texto reproducido en Migne: Patrologia Latina, PL 73, PL 74, y PL 21, col. 387-426). Rosweyde imprimió también una traducción al alemán en 1617 y una tercera edición en 1628. Esta versión es a su vez el núcleo principal de las posteriores Acta Sanctorum de los bolandistas.

_______________________________

[1] La historia del monje que vio a un demonio sentado en un pináculo de su abadía escribiendo los pecados de los monjes se recoge también en el Ms. Egerton 1117 de la
British Library. Véase: HERBERT, John Alexander, Catalogue of romances in the Department of manuscripts in the British museum, Trustees of British Museum, Londres, 1910, vol. III, p. 472, nº 9.

[2] "
Peccata tua in libro scripta sunt: spongia autem instar sunt lacrymae tuae..." dice en el siglo IV San Juan Crisóstomo en su Expositio in Psalmum, cap. 50. La sentencia de Crisóstomo la recogen San Gregorio Magno en el siglo VI (Homilia 3 super Psalmo 50: "Scripta sunt peccata tua: spongia peccatorum tuorum..."); Jonas Aurelianus en el siglo IX, Inst. laic. 15: "In codice scripta sunt peccata tua: spongia peccatorum tuorum lacrymae tuae sunt" y Petrus Lombardus en el siglo XI, Sententia 173: "In codice scripta sunt peccata tua: spongia peccatorum tuorum lacrymae tuae sint". Con el mismo sentido dice Tomás de Celano en su famosa prosa Dies irae: "liber scriptus proferetur in quo totum continetum unde mundus iudicetur", y el aragonés Petrus Alfonsi en su Disciplina clericalis (39, 2): "...ad portam loci iudicii, ubi leges in rotulo, quidquid tua manus egit in hoc seculo".

_________________________
REFERENCIAS:

BURKE SEVERS, Jonathan & HARTUNG, Albert E.,
A Manual of the Writings in Middle English, 1050-1500, Modern Language Association of America, Connecticut, 1975, vol. 5, pp. 1462, 1682-1683.
LOUIS, Nicolas, L’exemplum en pratiques : production, diffusion et usages des recueils d’exempla latins aux XIIIe-XVe siècles (Tesis doctoral), Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales- Facultés Universitaires Notre Dame de la Paix, París-Namur, 2013, Anexo: 2, pp. 23-34.
UTLEY, Francis Lee, The Crooked Rib: An Analytic Index to the Argument About Women in English and Scots Literature to the End of the Year 1568, Ohio State University, Columbus, 1944, pp. 55, 202 y 279. Disponible: http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=inu.39000005888834;view=1up;seq=7

En internet (Monika Studer): http://www.opvs.fr/sites/default/files/Vitaspatrum-Summary_M-Studer_121128.pdf

Edición latina de 1605: https://hmmlorientalia.wordpress.com/2012/02/11/heribert-rosweydes-vitae-patrum/
Traducción inglesa: http://www.vitae-patrum.org.uk/page2.html
Edición crítica moderna de la Historia monachorum:
SCHULZ-FLÜGEL, Eva (Ed.),
Tyrannius Rufinus, Historia monachorum sive De vita sanctorum patrum, Walter de Gruyter, Berlín, 1990 (Patristische Texte und Studien, 34).

__________________________________