La
Callioperria es un poema épico latino de carácter paródico, inspirado en Ovidio, Virgilio y otros poetas menores romanos, así como en las macarroneas del humanista italiano Teófilo Folengo. Organizado en dos Libros, precedidos de sendos argumentos, y conservado en dos manuscritos de la BnE (Ms. 18668-53 (s. XVII) y Ms. 3662 (s. XVIII) [1], es obra de Juan de Vergara (1492-1557), helenista toledano de familia judeoconversa, canónigo de la catedral de Toledo y secretario del Cardenal Cisneros con el que colaboró en la edición de la Biblia Políglota. El análisis del texto ha llevado a su editor, José Miguel Domínguez Leal, a datar la redacción del poema entre los años 1522 y 1556, con algunos indicios que lo aproximan con mayor probabilidad a la primera fecha.

Uno de los personajes de la obra de Vergara es el demonio Titiuillus, que comparece a un consejo infernal convocado por Dite para tratar de la muerte de Cerberus. Titivillus se presenta raudo a la llamada [2] y responde a las objeciones que Láquesis hace a la orden de Dite de resucitar a Cerberus, instando a los convocados a cumplir sin tardanza el deseo del Soberano del Tártaro [3].

Vergara conocía sin duda al Tutivillus medieval, y no creo que a un latinista y helenista como él se le escapara la relación de su nombre con la voz latina
titivillitium. Sin embargo, el Tutivillus de Vergara, en contra de la tradición medieval y de la etimología de su nombre, no es un diablillo cómico sino un demonio "spumanti feruidus ira", y destaca de él su celeridad: "Conglomerat gressum pernix Titiuillus iniquum...", cuando en la Edad Media se le representa frecuentemente como un diablo cojo, de modo que debe de tratarse de una parodia por inversión que cobra sentido en el contexto del poema y obliga a suponer una familiaridad del público lector al que iba dirigido con la historia del demonio de las erratas para que pudiese captar la ironía de la antífrasis.

___________________________________

[1] Ms. 3662, fols. 3-15v. Disponible:
http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000100717&page=1

[2] Ms. 3662, fol. 12r, vv. 384-385 "
Conglomerat gressum pernix Titiuillus iniquum, / Dictaque festinus perfert mandata tyranni" ["El veloz Titivilo, aprieta el paso inicuo, / Y rápido cumple los dictados del soberano"] (trad. J. M. Domínguez Leal).

[3] Ms. 3662, fol. 13r, vv. 430-435, véase texto latino arriba: "A tal Titivilo dice, férvido de ira espumante [
exclamantis et dolentis, añade una nota marginal]: / “¡Buf! ¡oh! ¡ay! ¡ah! ¡ay! ¡eh! en nada vemos -afirmo- / Antes y así repetido ya lo que antaño a menudo / Hicisteis; ahora con fuerza rompemuertes los brazos / Alzad; alegrémonos de complacer al tartáreo monarca, / Y obrad sin tardanza; marchad de aquí más presto que el Euro” (trad. J. M. Domínguez Leal).

__________________________________
REFERENCIAS:

BONILLA Y SANMARTÍN, Adolfo, "Un manuscrito de la Biblioteca Nacional Matritense con versos de Juan de Vergara", en: Anales de la literatura española (1900-1904), Madrid, 1904, pp. 172. Disponible: https://archive.org/details/analesdelalitera00boniuoft
DOMÍNGUEZ LEAL, José Miguel, "La influencia de la poesía macarrónica en la poesía humanista en España: La Callioperria de Juan de Vergara", en: Myrtia : Revista de filología clásica, nº 17 (2002), pp. 297-312 (esp. p. 305). Disponible: http://revistas.um.es/myrtia/article/view/37141
LÓPEZ DE TORO, José, "El primer poema macarrónico en España", en: Studia Philologica. Homenaje ofrecido a Dámaso Alonso, Madrid, 1961, vol. II, pp. 401-411.
TORRES ALCALÁ, Antonio,
'Verbi gratia' : los escritores macarrónicos de España, J. Porrúa Turanzas, Madrid, 1984, pp. 88 y 90.

Edición y traducción:
DOMÍNGUEZ LEAL, José Miguel,
La poesía macarrónica en España (Tesis doctoral dirigida por los Drs. D. Juan Gil Fernández y D. José María Maestre Maestre), capítulo II "La influencia de la macarronea en la poesía neolatina contemporánea: la Callioperria de Juan de Vergara", Universidad de Cádiz, 2001, pp. 65-118. [Agradezco al Dr. Domínguez Leal su amabilidad al permitirme consultar este capítulo de su Tesis, y su edición y traducción castellana de los pasajes en los que interviene Tutivillus que aquí aparecen reproducidos].

En internet (Blog de J. Miguel Domínguez Leal):
http://poesiamacarronica.blogspot.com.es/2015/02/elucidacion-de-la-autoria-y-datacion-de.html

_________________________________________