El monje benedictino inglés Beda el Venerable, en el capitulo XIII del libro V de su Historia ecclesiastica gentis Anglorum [=Historiam ecclesiasticam nostrae insulae ac gentis in libris V] [1], cuenta, hacia el año 731, que en los tiempos de Cenredo, rey de Mercia, había un hombre que llevaba una vida disoluta. Cuando este mal cristiano agonizaba vio llegar un par de ángeles que se acercaron a su cama y le mostraron un hermoso libro muy pequeño en el que estaban escritas sus buenas acciones, aunque al punto se presentó una horda de demonios que traían consigo un libro sucio, enorme y pesado, en el que estaban escritos los pecados del moribundo, y los ángeles se retiraron dejándolo a merced del castigo de los diablos. El texto, en la traducción castellana de J. L. Moralejo Álvarez, es el siguiente:
"...han entrado en esta casa dos jóvenes hermosísimos y se sentaron a mi lado, uno a mi cabeza el y otro a mis pies, y uno de ellos sacó un libro precioso pero muy pequeño y me lo dio a leer y en él, al mirarlo, vi escritas todas las cosas buenas que alguna vez había hecho, y eran muy pocas y pequeñas. Recogieron el libro y no me decían nada. Entonces, de repente, llegó un ejército de espíritus malignos de horrible aspecto y ocupó esta casa y la parte de fuera, llenándola por dentro en su mayor parte y tomando asiento en ella. Entonces, el que parecía ser el más importante de ellos, por lo oscuro de su rostro y por el asiento principal en que estaba, sacando un libro de horrible aspecto y de gran tamaño y peso, casi imposible de transportar, ordenó a uno de sus satélites que me lo trajera para que lo leyera. Al leerlo, me encuentro con que todos los pecados que he cometido, no sólo de obra o de palabra, sino también con mis más sutiles pensamientos, estaban anotados en él de manera clarísima con letras siniestras. Y les decía a los que se habían sentado a mí lado, dos hombres vestidos de blanco y resplandecientes: "¿Para qué estáis sentados aquí sabiendo a ciencia cierta que ese hombre es nuestro?". Le respondieron: "Es verdad lo que dices; cogedlo y llevadlo al montón de vuestros condenados". Dicho esto, al instante desaparecieron y, levantándose dos de aquellos espíritus infames que llevaban en sus manos unos pinchos, me hirieron con ellos, uno en la cabeza, otro en un pie. Naturalmente los pinchos se meten con gran tormento dentro del cuerpo, y pronto, una vez que se junten, moriré y seré arrastrado al encierro del infierno por los demonios que ya están preparados para arrebatarme".
Se trata del primer texto occidental que prueba el conocimiento de los relatos orientales sobre la existencia de Libros de la Vida en los que ángeles y demonios apuntan las buenas obras y pecados de cada ser humano [2]. La obra tuvo notable influencia en toda Europa, como lo prueban los más de 160 manuscritos conservados (el más antiguo -ca. 746- el de San Petersburgo, véase fol. 3r en nuestra Foto), y las numerosas impresiones desde el siglo XV (1ª Estrasburgo ca. 1475-80) [3]. Se conserva también una traducción del siglo IX en Old English, y el relato de Beda es la fuente del milagro del senescal impenitente de los Miracles de la Verge catalanes del siglo XIV (véase FICHA nº 129: https://juliomontanes.synology.me/bases/textos/?-table=textos&-action=browse&-cursor=0&Numero=129). Son también abundantísimas las citas directas del episodio de Beda en los sermonarios europeos (véase, por ejemplo, Humbert de Romans, Incipit liber de abundantia exemplorum magistri Alberti magni Ratisponae episcopi ad omnem materiam, Zainer, Ulm, 1481, p. 63. Disponible: http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00040722/image_4).
En Irlanda se conserva además una antigua oración que menciona explícitamente los libros de pecados:
...........................................................................El libro del diablo,
...........................................................................donde la historia de mi vida ha sido escrita,
...........................................................................puede borrarse
...........................................................................si mis lágrimas desvanecen sus letras [4].
____________________________
[1] El relato aparece titulado como: Ut econtra alter ad mortem ueniens oblatum sibi a daemonibus codicem suorum uiderit peccatorum.
[2] Colgrave y Collins piensan que este capítulo de Beda podría estar inspirado en un relato escatológico anterior, inglés o irlandés.
[3] El de San Petersburgo es probablemente el primer manuscrito medieval con iniciales historiadas (véase SCHAPIRO, Meyer, "The Decoration of the Leningrad Manuscript of Bede", en: Scriptorium, Vol. XII, nº 2, (1958), pp. 191-207).
[4] Ocus leabat diapail / ar sgrhiobadh mosgela / a litri ro traigit / co mbaidit mo dera. Ó CUÍV, Brian, “Some early devotional verse in Irish”, en: Ériu, Royal Irish Academy, Dublín, nº 19 (1962), pp. 1–24 (p. 4).
____________________________
REFERENCIAS:
Lista y familias de manuscritos conservados de la Historia Eclesiástica: http://sr.teatroengalicia.es/dj
Ficha BnF:http://data.bnf.fr/12124445/bede_le_venerable_historia_ecclesiastica_gentis_anglorum/
Bede.net: http://www.bede.net
Andrés G. Freijomil: https://introduccionalahistoriajvg.wordpress.com/2013/08/14/%E2%9C%8D-historia-eclesiastica-del-pueblo-de-los-anglos-731/
Ediciones modernas:
COLGRAVE, Bertram & MYNORS, Roger A. B., The ecclesiastical history of english people, Clarendon Press, Oxford, 1992 [2ª ed.], pp. 194-196.
GILES, John Allen, The Complete Works of Venerable Bede: Ecclesiastical history, Whittaker and Company, Londres, 1843 (p. 216).
LAPIDGE, Michael (Ed.), Historia ecclesiastica gentis Anglorum, Éd. du Cerf, París, 2005 (con trad. francesa de Pierre Monat y Philippe Robin).
MIGNE, Jacobus-Paulus, Venerabilis Bedae, Anglo-Saxonis Presbyteri, Opera omnia, en: Patrologiae Cursus Completus: Series Latina. 221 vols., París, 1857-66, vol. XCIV (1862).
MORALEJO ÁLVAREZ, José Luis, Historia eclesiástica del pueblo de los Anglos, Akal, Torrejón de Ardoz, 2013 (pp. 268-69).
PLUMMER, Charles, The Venerable Bede. Historiam ecclesiasticam gentis Anglorum [Venerabilis Baedae opera historica], Oxonii e typographeo Clarendoniano (2 vols.), 1896 (cap. XIII, véase Texto PDF y https://archive.org/details/venerabilisbaed02plumgoog).
Ediciones on-line:
Latinas: http://legacy.fordham.edu/halsall/basis/bede-book1.asp http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0135 http://www.documentacatholicaomnia.eu/04z/z_0627-0735__Beda_Venerabilis__Historiam_Ecclesiasticam_Gentis_Anglorum__LT.doc.html https://la.wikisource.org/wiki/Historia_Ecclesiastica_gentis_Anglorum_-_Liber_Quintus
Traducciones inglesas: http://oll.libertyfund.org/titles/bede-the-eccesiastical-history-of-the-english-nation-and-lives-of-saints-and-bishops http://www.heroofcamelot.com/docs/Bede-Ecclesiastical-History.pdf http://www.documentacatholicaomnia.eu/04z/z_0627-0735__Beda_Venerabilis__Ecclesiastical_History_Of_England__EN.pdf.html
Old English versión (en traducción al inglés moderno por Thomas Miller): http://www.yorku.ca/inpar/Bede_Miller.pdf
___________________________