El Alphabetum Narrationum (o Narracionum), es una recopilación de sermones de finales del siglo XIII atribuida en algunos manuscritos a Étienne de Besançon (1250-1294) y por otras fuentes al dominico Arnoldo de Lieja (=Arnoldus Leodiensis), sin que esté resuelta definitivamente la cuestión de la autoría, aunque la mayoría de los estudiosos actuales se inclinan por la segunda opción, ya que algunos datos internos del texto parecen indicar que la recopilación debió de componerse algo después de 1294, fecha de la muerte de Étienne (probablemente entre 1297 y 1308).
Muy difundido, en él se relata, siguiendo a Jaques de Vitry, la historia de Tutivillus (nº 150). El exemplum aparece también en la traducción catalana del siglo XV (Recull de Exemples, véase FICHA nº 40: https://juliomontanes.synology.me/bases/textos/?-table=textos&-action=browse&-cursor=0&Numero=40), en la francesa y en la inglesa de la misma centuria (nº 122), la cual menciona el saco:
CL. Clerici in ecclesia deuote debent dicere officium diuinum:
"Jacobus de Vetriaco tellis how on̛ a tyme a holie man̛, as he was in þe quere, he was war of þe devull & a hevie sakk * (MS. sall.) evyn̛ full on̛ his bakk̘. & þis holie man̛ chargid̛ hym̛ to charge hym̛ att tell hym̛ whatt he bare in that sekk̘ at was so hevy. & he ansswerd̛ agayn̛ & sayd̛; "here in þis sakk̘ er silappis & wurdis þat er ouerhippid̛, & also versis of the salter & wurdis er mombled̛ þat þir prestis & þies clerkis hase stolne in þis matyn̛-while". & þan̛ þis holie man̛ askid̛ hym̛ what he hight, and he said̛ þat he hight Titiuillus. And hereof this holie man̛ made ij vers & sayd̛; "Fragmina verborum Titiuillus colligit horum, Et fert (MS. ferte.) ad forum quo premia reddat (MS. reddit.) corum".
En el Alphabetum (y en la traducción catalana), se recoge también (nº 74) el exemplum de San Agustín y el demonio portador del libro de los pecados que aparece en la Leyenda Dorada (véase FICHA nº 15: https://juliomontanes.synology.me/bases/textos/?-table=textos&-action=browse&-cursor=0&Numero=15).
__________________________________
REFERENCIAS:
JENNINGS, Margaret, "Tutivillus. The Literary Career of the Recording Demon", en: Studies in Philology, LXXIV, nº 5 (1977), pp. 23 y 87. Disponible: https://bit.ly/3B3N0RP
LOUIS, Nicolas, L’exemplum en pratiques : production, diffusion et usages des recueils d’exempla latins aux XIIIe-XVe siècles (Tesis doctoral), Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales- Facultés Universitaires Notre Dame de la Paix, París-Namur, 2013, Anexo 451, pp. 227 ss.
TUBACH, Frederic C., Index Exemplorum: A Handbook of Medieval Religious Tales, Folklore Fellows Communications, nº 204, Suomalainen Tiedeakatemia, Helsinki, 1969, nº 1630b, p. 134.
WELTER, Jean-Thiébaut, L'Exemplum dans la littérature religieuse et didactique du Moyen Age : La Tabula exemplorum secundum ordinem alphabeti. Recueil d'exempla compilé en France a la fin du XIIIe siècle, Librairie Occitania-E. H. Guitard, París y Toulouse, 1927, pp. 304 ss. (facsímil: Geneve, Slatkine Reprints 1973 y 2012). Disponible: https://es.scribd.com/document/374593768
En internet: http://www.arlima.net/ad/alphabet_of_tales.html
Ediciones y estudios:
TOLDO, Pietro, "Dall'Alphabetum narrationum", en: Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, nº 117, (1906), pp. 68-85 y 287-303; nº 118, (1907), pp. 69-81 y 329-351; nº 119, (1908), pp. 86-100 y 351-371 (no recoge el exemplum de Tutivillus).
RIBAUCOURT, Colette, L'Alphabetum narrationum d'Arnold de Liège. Un recueil d'exempla compilé au début du XIVe siècle (Tesis doctoral dirigida por J. Le Gof), École des hautes études en sciences sociales, París, 1985 (publicada póstumamente, Turnhout, Brepols, 2015, Ed. Elisa Brilli, Corpus Christianorum Continuatio Mediaevalis).
WELTER, Jean-Thiébaut (Ed.), "L’Alphabetum narrationum, un recueil d’exempla compilé au début du XIVe siècle (Introduction, texte, sources)", Ms. en: París BNF, nouv. acq. lat. 2632, pp. 1-181.
Traducciones:
YSERN LAGARDA, Josep-Antoni (Ed.), Recull d'exemples i miracles ordenat per alfabet / Arnau de Lieja (Arnoldus Leodiensis) ; edició crítica, Fundació Jaume I-Barcino, Barcelona, 2004 (traducción catalana).
MACLEOD BANKS, Mary, An Alphabet of Tales: An English 15th Century Translation of the Alphabetum Narrationum of Étienne de Besançon. From Additional Ms. 25, 719 of the British Museum, (2 vols), Kegan, Paul, Trench, Trübner for the Early English Text Society, 1904-1905, (vol. I, p. 104). Disponible: http://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=cme;idno=AlphTales http://sr.teatroengalicia.es/as https://archive.org/details/alphabetoftalese01londuoft
Manuscritos:
British Library: Ms. Additional 25719 (ca. 1450).
British Library: Ms. Harley 268.
British Library': Ms. Arundel 378.
BnF: Nouv. Acq. lat. 730, Alphabetum Narrationum. Compendium Mirabilium. Disponible: http://sr.teatroengalicia.es/at
En internet: http://www.arlima.net/ad/arnold_de_liege.html
_____________________________________________________