Considerado como el creador del
exemplum de Tutivillus, los Sermones de Vitry son uno de los primeros casos en los que se narra la historia del demonio, aún sin nombre, que recoge las síncopas y omisiones en el coro con las que llena su saco (nº XIX), y la del escritor que recopila los chismorreos de los fieles y estira el pergamino con sus dientes para poder escribir más en él (nº CCXXXIX) [1]. El detalle, luego muy popular, del saco que el demonio llenaba con las síncopas de las Horas, lo menciona también el de Vitry, quizá algo antes cronológicamente, en su Historia Occidentalis, véase FICHA nº 6: https://juliomontanes.synology.me/bases/textos/?-table=textos&-action=browse&-cursor=0&Numero=6). La combinación de ambas historias es la base de la leyenda posterior de Tutivillus, pero en lo que se refiere al exemplum del demonio recolector de chismes, es probable que dependa del Mariale Magnum, veinte o treinta años anterior (véase FICHA nº 151: https://juliomontanes.synology.me/bases/textos/?-table=textos&-action=browse&-cursor=0&Numero=151).

Vitry se inspiró probablemente en los demonios escritores de pecados que aparecen antes en el arte y en la literatura, y por lo que respecta a su labor de recolector de síncopas en las
Horas, ya he señalado el precedente de Guillermo Raymond de Magalone (Admonitio ad Clerum de Modo dicendi Horas, c. 1190-95, FICHA nº 5: https://juliomontanes.synology.me/bases/textos/?-table=textos&-action=browse&-cursor=0&Numero=5):

Scribit defectus horarum daemon ineptus:
Quotidie multos valet ex his scribere libros.


Traducción del
exemplum nº XIX:
"He oído que cierto hombre santo, estando en el coro, vio un demonio que llevaba un saco repleto. Cuando conjuró al diablo para que dijera qué llevaba en él, contestó: "Aquí llevo las sílabas y dicciones omitidas en los Salmos que estos clérigos han robado a Dios, las cuales guardo cuidadosamente para acusarlos".

Traducción del
exemplum nº CCXXXIX:
"Un santo sacerdote vio en la iglesia, en una ocasión de gran solemnidad, a un demonio estirando un pergamino con los dientes. Le conminó a que dijera que era lo que estaba haciendo, y el demonio respondió: "Escribo las palabras vanas que se dicen en este templo, y puesto que hoy son más que las habituales, por motivo de la solemnidad de la fiesta, he visto que el pergamino se me queda pequeño y estoy intentando estirarlo con los dientes". El sacerdote relató a los fieles lo que el diablo le había dicho y todos los presentes comenzaron a llorar y a arrepentirse, y una vez que esto sucedió, el diablo vio como se borraba todo lo que había escrito hasta quedar el pergamino en blanco".

_________________________________

[1] Sin embargo, no aparece todavía la escena cómica del demonio golpeándose la cabeza contra un muro al rompérsele el pergamino que estiraba. Esa variante, luego la más difundida, aparece antes en el
Mariale Magnum, y a mediados del siglo XIII en otros textos (Stella Maris de John Garland, ca. 1248), se difunde en la segunda mitad del siglo (Liber exemplorum irlandés, ca. 1275) y se populariza en Le Livre du chevalier de la Tour Landry pour l'enseignements de ses filles (ca. 1371) y sus traducciones. En este último caso, la historia se sitúa en una Misa de San Martin y su diácono Bricio, pero a lo largo de Europa, la misma historia se aplica otros santos locales, en el norte por ejemplo a San Anselmo y San Hierulf, y son numerosísimas las versiones en el folklore, especialmente en el del norte de Europa.

______________________
REFERENCIAS:

GONZÁLEZ MONTAÑÉS, Julio I.,
Tutivillus. El demonio de las erratas, Turpin Editores, colección en 8vo, nº. 11, Madrid, 2015, pp. 23-24.
GONZÁLEZ MONTAÑÉS, Julio I., Titivillus : Il demone dei refusi, Graphe.it, col. Parva [saggistica breve], 9, Perugia, 2018, p. 15.
HUARD, Georges, "A propos du Titivillus",
Bibliotèque de l´Ecole des Chartres, Vol. CVII (1948), pp. 92-94.
JENNINGS, Margaret, "Tutivillus. The Literary Career of the Recording Demon", en:
Studies in Philology, LXXIV, nº 5 (1977), p. 86. Disponible: https://bit.ly/3B3N0RP
LOUIS, Nicolas,
L’exemplum en pratiques : production, diffusion et usages des recueils d’exempla latins aux XIIIe-XVe siècles (Tesis doctoral), Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales- Facultés Universitaires Notre Dame de la Paix, París-Namur, 2013, Anexo: 25, pp. 140 ss.
RÖHRICH, Lutz, "Der Teufel in der Kirche und das Sündenregister auf der Kuhhaut", en:
Erzählungen des späten Mittelalter und ihr Weiterleben in Literatur und Volksdichtung bis zur Gegenwart : Sagen, Märchen, Exempel und Schwänke, Francke Verlag, Berna-Munich, 1962, vol. I, p. 114.
TUBACH, Frederic C.,
Index Exemplorum: A Handbook of Medieval Religious Tales, (Folklore Fellows Communications, nº 204), Suomalainen Tiedeakatemia, Helsinki, 1969, nº 1630 a y b, p. 134.

Edición moderna:
VITRY, Jaques de [
Ed. Thomas F. Crane], The Exempla or Illustrative Stories from the Sermones Vulgares of Jaques de Vitry, E.E.T.S., Londres, 1890, nº XIX, p. 6 y n° CCXXXIX, p. 100. Disponible: https://archive.org/details/exemplaorillust00crangoog

Ficha en el
Thesaurus Exemplorum Medii Aevi: http://lodel.ehess.fr/gahom/thema/index.php?id=3544

Manuscrito (segunda mitad del siglo XIII): Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Latin 17509: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b90672084/f1.image.langES

British Library, Ms. Harley 467, nº 158:
HERBERT, John Alexander,
Catalogue of romances in the Department of manuscripts in the British museum, Trustees of British Museum, Londres, 1910, vol. III, p. 19.
_____________________________________________